PINTEREST FACEBOOK TWITTER

KYRA DAVIS

New York Times bestselling author of Just One Night

  • Home
  • About
  • Books
    • Deceptive Innocence (Pure Sin series)
    • Just One Night series
    • Sophie Katz Mysteries
    • So Much for My Happy Ending
  • Blog
  • Press & Events
  • Contact
KYRA DAVIS

BLOG

Sophie est en France!

It's that time of year again, when Sophie takes her annual trip to France.  This is her 5th trip and every time she goes I love France a little more. Why? Because I love the way the French love my Sophie. The French translations of my books now sell almost as many copies as the Sophie books that are published in the states in the English language they were originally written in.

Think about that for a moment.  There are over 307 million people in the US and there are only a little over 62 million people in France. So percentage wise, the support Sophie receives from French readers is almost 6 times as strong as the support Sophie receives from her American readers. 

The question of course is why. One reason may simply be that the French have fewer options. That's not to say there aren't as many wonderful books written in French as there are written in English. However the French have yet to fully embrace ebooks and there are no French audiobook versions of Sophie. In the states I am constantly competing with myself. My book sales will drop but my ebook sales and audio-book sales will rise and it is always a battle to get publishers to look at the whole picture. In France the picture is much narrower and precise. No equations are necessary in order to figure out if Sophie is maintaining and even building her popularity.

Vows, Vendettas and a Little Black DressThen there's the French (or to be accurate, the French Canadian) art department. In America Sexe, Mensonges Et Petite Robe Noire   is Vows, Vendettas & A Little Black Dress and as you can see, it's an entirely different cover...and it's boring. The little black dress on the bottom is absolutely dowdy (I pushed for a sexier version of that dress but every time they fiddle with it the results were worse). There's nothing dowdy about the French cover. It's girly but the sheer stockings dangling from the drawer, the necklace hanging out of the jewelry box and the bra hanging from the dress keep it from being too neat (and therefore making it more Sophie). It's hard to see from this picture, but in her bag Sophie has a fold up map of San Francisco and a little sleuth-like magnifying glass. It's adorable, flirty, chick-lity fun.  The American art department wanted to switch up the cover to make it look less chick-litish but the French aren't afraid of chick-lit and the art department figured that there's no need to pretend the book is more subdued than it is. 

But perhaps the most surprising part of Sophie's success is that it goes against common wisdom (or at least common wisdom in the US). There's a sense that the French don't want to read about "ethnic" characters or see them in their movies.  People will often point to Will Smith's box office struggles in Europe as proof of this. Hollywood's so paranoid about the supposed phenomenon that when Couples Retreat was released in Europe the studio's art department initially removed the black actors from the movie poster.

Obsession, Deceit, and Really Dark ChocolateSophie's both black and Jewish. Now if you look at the most recent French cover, Sophie doesn't look very black.  However, if you compare Sophie's skin tone on that cover to her skin tone on the cover of the US version of Obsession, Deceit and Really Dark Chocolate you can see that she's been tanning. Furthermore, if you compare Obsession, Deceit And Really Dark Chocolate to its French translation you can see that Sophie is always darker when she gets to France (maybe she's hanging out on the Riviera). Of the seven main recurring characters in the Sophie novels, three are black and four are Jewish. 

And the French continue to embrace the books. I'm not suggesting that there isn't racism or anti-Semitism  in France anymore than I'm suggesting that those things don't exist in America.  But I do think that the American perception of French prejudice might not be as accurate as we thought it was. My sense is that the prejudice that exists in France and Europe as a whole, may be based more on cultural differences than actual skin-color. I'm not an expert on this subject, I'm just throwing this out there. But at the very least we should be asking ourselves why Sophie was able to buck a perceived trend.

Because the jury is out in regards to how the French feel about Sophie. They love her.

And my French readers should know, she loves them right back.

Kyra Davis
Email ThisBlogThis!Share to XShare to Facebook
Labels: African American literature, anti-Semitism, book covers, Et Petite Robe Noire, French publishing, Jewish protagonists, Mensonges, racism in Europe, Sexe, Sophie Katz

12 comments :

  1. Melanie SuraniThursday, April 7, 2011 at 2:02:00 PM PDT

    "My sense is that the prejudice that exists in France and Europe as a whole, may be based more on cultural differences than actual skin-color."

    This might just be it. I often forget about Sophie's race and religion; culturally speaking, I find it easy to identify with her (though I am quite her opposite).

    ReplyDelete
    Replies
      Reply
  2. kyradavisThursday, April 7, 2011 at 2:55:00 PM PDT

    I think that's why a lot of people like Sophie, she's easy to identify with regardless of your ethnicity or religious upbringing...although I think a lot of men find her mystifying. But then they think we're ALL mystifying so it just goes to show that Sophie represents the majority ;-)

    ReplyDelete
    Replies
      Reply
  3. UnknownThursday, April 7, 2011 at 3:51:00 PM PDT

    I don't look at the cultural pieces of a character so much as my ability to relate to that character. Sophie is fun and smart and untidy (things I hope I bring out in myself too). I love Sophie and I can see how easy it is to cross borders with a character like her. She's ballsy! (Just like her author :o).

    Your reader's are devoted. We are so excited for all of your success. I hope I'm not speaking out of turn, but I think that we (the readers) are just happy to have a character like Sophie to love and an author so open to her audience. Thank you.

    P.S. I've been to France and they have a beautiful artistic eye. Not to say the US does not, but almost everywhere I went there was just natural and artistic beauty. Your new cover is no different. A piece of art! :D

    ReplyDelete
    Replies
      Reply
  4. UnknownThursday, April 7, 2011 at 3:52:00 PM PDT

    Oops....okay, to clarify. I don't hope to bring out the "untidy-me"...it just is a fact. I'm not organized at home. Work Yes, Life No. LOL

    ReplyDelete
    Replies
      Reply
  5. kyradavisThursday, April 7, 2011 at 11:08:00 PM PDT

    I'm pretty sure I take the prize for being untidy :-P But thank you, I honestly think I have the BEST readers any author could ever hope for. And yes, that sounds corny, but seriously, you all consistently amaze me and, perhaps more importantly, motivate me to bring Sophie to the next level.

    ReplyDelete
    Replies
      Reply
  6. azusmomSaturday, April 9, 2011 at 8:55:00 AM PDT

    C'est magnifique!

    I think America is going through it's adolescence: we've gone from being a brash, noisy, confident kid to our awkward phase. We'll get through it and reach adulthood, but there will be some growing pains along the way. We could learn a lot from other countries, if we let ourselves. But you teenagers; think they know everything, lol!

    Sometimes it's nice to be around adults. Congratulations on your succes en Francais!

    ReplyDelete
    Replies
      Reply
  7. kyradavisSaturday, April 9, 2011 at 9:39:00 AM PDT

    I really like that analogy aszusmom! Makes me feel like our countries problems (and it feels like we have A LOT of those lately) are just a phase. Guess I'll hang out while we outgrow it ;-)

    ReplyDelete
    Replies
      Reply
  8. AnonymousWednesday, April 27, 2011 at 12:21:00 PM PDT

    Yay translations! :)

    "There's a sense that the French don't want to read about "ethnic" characters or see them in their movies."

    That reminds me of exceptions like the Banlieue 13 series and better-yet-because-none-are-gangsta Secret of the Grain (see http://www.boston.com/ae/movies/articles/2009/02/20/secret_is_a_feast_of_a_family_epic/ and http://www.boston.com/ae/movies/blog/2010/03/abdellatif_kech.html - Algerian immigrants are seen as less white in France than they are in America, right?).

    Meanwhile, I've noticed that sometimes author *names* get changed too. o_O

    In English Me Vs. Me is by Sarah Mlynowski and Scott on the Rocks is by Brenda Janowitz. In Malaysian, which also uses the Roman alphabet, Aku Vs Aku is by Sarah M and Aduh…Apalah Nasibku is by Brenda Janot (see http://store.karnadya.com.my/index.php?option=com_virtuemart&page=shop.browse&category_id=2 ). WTFF?

    In Greek, the name of the family of the author of On the Verge is probably something that would have been Romanized as Papadopoulis. In English the author credit for On the Verge goes to Ariella Papa instead. Coulda been an Ellis Island truncation, coulda been a publisher truncation, either way WTF?

    Speaking of publishing confusion, anyone know if Harlequin has any chick lit imprints left? I know it cut Red Dress Ink, I'm not sure about Steeple Hill Café*, and did it ever have any others?


    * Strange enough to have had separate imprints for these in the first place, too. Will the CBA really reject a book starring a Christian who only has unprotected marital sex just because some *other* books by some *other* authors in the same imprint star a Jew who had protected marital sex, a Hindu who has protected nonmarital sex, etc.?

    ReplyDelete
    Replies
      Reply
  9. AnonymousWednesday, April 27, 2011 at 12:40:00 PM PDT

    A few more things just occured to me:

    How about Anglophone readers outside America and Francophone readers outside France? For example, I bet you have fans in the UK, Australia, etc, too! :)

    Since sometimes different covers are released for different markets within the Anglosphere, does that go for the Francophonie too? How dark might Sophie Katz's permanent tan be on the covers of editions for the Ivorien market (which came to mind first because I like reading Marguerite Abouet's books in English translation, she writes them in French and sets them in Ivory Coast, and they're popular in both countries in the original French)?

    When are they gonna release your books in Hebrew, Malaysian, Dutch (beyond Seks, moord en een Vanilla Latte - yes I just checked worldcat.org ;) ), etc. translation already?

    ReplyDelete
    Replies
      Reply
  10. kyradavisWednesday, April 27, 2011 at 4:10:00 PM PDT

    Sadly, I have no control over which countries decide to publish which ones of my books. Of all the European countries my sales in France have been strongest which is why they have published each one of my novels (although my books are available on Amazon UK). They did a big push for them in Italy but book sales in Italy are VERY tough. When I was there six years ago there were less than ten bookstores south of Rome.

    It's apparently possible to get the French editions of my novels if you're not in Europe or Montreal but it's not widely available.

    Sadly, Harlequin has basically abandoned the Chick Lit market. I couldn't tell you anything about their rules for Steeple Hill since I've never written for them but I'm sure they have very strict rules. Personally I wouldn't be able to deal with it but clearly some authors love to write for that imprint and more power to them for doing so :-)

    ReplyDelete
    Replies
      Reply
  11. AnonymousWednesday, April 27, 2011 at 5:06:00 PM PDT

    Wow, you replied *fast*, Í'm honored! :)

    "I couldn't tell you anything about their rules for Steeple Hill since I've never written for them but I'm sure they have very strict rules."

    Yeah, I got the impression that SHC rules were: all the religious stuff from the Christian Bookellers Association + a must-be-chick-lit rule from Harlequin.

    I guess I was just wondering why Harlequin bothered having a whole separate imprint for that...and wondering, IRL the CBA accepted the (excuse me for a sec, gotta check amazon.com for an example) Sassy Sistahood trilogy by Marilynn Griffith released via SHC, but would the CBA really have instead rejected them because of Sophie Katz if Harlequin had instead released both her books and your books via RDI... O_o

    ReplyDelete
    Replies
      Reply
  12. AnonymousWednesday, April 27, 2011 at 9:36:00 PM PDT

    "...They did a big push for them in Italy but book sales in Italy are VERY tough. When I was there six years ago there were less than ten bookstores south of Rome..."

    Less than 10?!

    WTF

    Please tell me you meant <10 bookstores carrying your books, or <10 bookstore chains, not <10 total!

    Weirdly enough, back when I was wondering what some books I like look like abroad (geeky, I know), I noticed in the if-you-like-this-you-might-like-these sidebars that RDI seems to have some books out in Italian and *not* English.

    I probably owe a link now, so lemme try to find them again: clicking around http://www.unilibro.it/find_buy/findresult/libreria/prodotto-libro/collana-red_dress_ink/editore_id-1465_.htm shows

    Libro : Sesso, omicidi e cappuccino
    Autore: Davis Kyra (and 's not fair, other Anglo authors got more of their titles on these 3 pages than you did)

    Libro : Dalla A alla Z. Come lo stato civile ti cambia la vita
    Autore: Marasco Roberta

    Libro : Dal mercato a markette. Diario di una casalinga non qualunque
    Autore: Negri Calderoli Sabina

    Libro : Qualcosa bolle in città
    Autore: Vittorini Camilla

    ReplyDelete
    Replies
      Reply
Add comment
Load more...

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

BUY NOW







ALSO BY KYRA DAVIS

Just One Night Trilogy

More Info

Seven Swans A'Shooting

More Info

So Much for My Happy Ending

More Info

Lust, Loathing
and a Little Lip Gloss

More Info

ABOUT KYRA DAVIS

I'm the internationally published author of the Sophie Katz mystery series, and So Much For My Happy Ending. My first Erotic Fiction Trilogy will be released in January 2013.

Aside from that, I'm a single mom; I'm addicted to coffee and True Blood (the show, not the drink). I'm happy with who I am yet I’m always striving to be better; I have more bad hair days than good ones, I love a challenge but I am not fearless, I’m….well…just me.

HOME ABOUT BOOKS BLOG NEWS AND EVENTS CONTACT PRIVACY POLICY
Powered by Blogger.